Новости

19 марта 2021

Новости

К Международному дню франкофонии

В преддверии Международного дня франкофонии, который отмечается в мире 20 марта как праздник французского языка, руководитель Международного центра семиотики и диалога культур Инна Меркулова делится некоторыми мыслями о французском языке и семиотике.

Известно высказывание Михаила Ломоносова о том, что на испанском языке следует говорить с богом, на французском  с друзьями, на немецком  с неприятелями, на итальянском  с женщинами. Что же касается русского языка, то на нем «со всеми оными говорить пристойно», поскольку в нем есть все качества упомянутых языков, а кроме того - богатство и сила греческого и латинского. Среди качеств французского Михаил Ломоносов выделил его «живость».

Итак, живость и расположенность к общению с друзьями. Каждый язык - душа его народа, французы называют собственный язык «языком Мольера», а наш русский - «языком Пушкина». Судьбы наших стран и наших языков неразрывно связаны, вспомним, что на французском говорили и герои «Войны и мира» Толстого и пушкинская Татьяна свое признание «писала по-французски». Французская революция, война 1812 года, эскадрилья «Нормандия-Неман» - целый пласт отношений России, Франции, Европы. «Когда Россия говорила по-французски»  именно так называлась художественная выставка, посвященная 19 веку в российской истории и прошедшая несколько лет назад во французской столице.

В 20-м веке французский обрел новую роль: на нем были опубликованы важнейшие работы в области лингвистики и философии языка. То есть французский язык стал средством осмыслить язык и речь как явления человеческой жизни в целом. Я говорю о «Курсе общей лингвистики» выдающегося швейцарского ученого Фердинанда де Соссюра. Для него лингвистика - часть семиологии или семиотики, науки о знаках и коммуникативных системах в жизни общества.

В середине прошлого века семиотика стала активно развиваться во всем мире, но особое место заняла в гуманитарной мысли двух стран - России и Франции. В России это Московско-Тартуская школа с ее основателем Юрием Лотманом, а во Франции - Парижская школа во главе с Альгирдасом Жюльеном Греймасом.

Вы сразу обратите внимание на то, что имя Греймас - не французское. Совершенно верно: это был уникальный ученый, человек мира. Родился в России в Туле накануне революции 1917 года, детство и юность прожил в Литве, а всю взрослую жизнь во Франции. Из Литвы уехал туда изучать французский язык, стал автором известных лексикологических словарей, а потом создал целую школу в новой науке - семиотике. Воспитал плеяду учеников-французов, и сегодня его идеи развиваются во всем мире: Европе, Азии, Америке. То есть французский язык полностью изменил его жизнь: сам он признавался, что стал заниматься семиотикой - поиском смысла, изучая «язык Мольера», стремясь на нем объяснить происходящее. И научные работы он писал на двух языках: по-французски книги по семиотике и филологии, по-литовски исследования мифологии и фольклора.

Французский язык изменил и мою жизнь. Впервые я попала во Францию как победитель конкурса на лучшее знание французского по Югу России, затем окончила Сорбонну и российско-французскую аспирантуру по лингвистике и семиотике и познакомилась с поколением учеников Греймаса.

С ними и их последователями, которые сегодня работают в России, Франции, Бельгии, Италии, Испании, Аргентине, Литве и других странах мы совсем недавно провели в Международном центре семиотики и диалога культур ГАУГН онлайн-форум и круглый стол «Новая нормальность, новые формы жизни: семиотика и пандемия» и выпустили книгу на четырех языках - русском, французском, английском и испанском, где размышляем о пандемии как вызове всему укладу человеческого общества. И во французском и в русском сегодня появились новые слова и выражения, которые сейчас изучают лингвисты и семиотики: «новая нормальность», «самоизоляция», «масочный режим». По словам французского семиотика, ученика Греймаса и моего учителя Жака Фонтания, пандемия поставила вопрос о том, что здоровье не должно объявляться конечной целью нашего общества, что есть еще ценности альтернативные - солидарность, взаимопомощь, преданность делу. А бельгийский семиотик, академик Королевской академии Бельгии Жан-Мари Клинкенберг считает, что сегодня - время особой ответственности филологических наук в контексте «вирусного» производства множества речей о пандемии: науки о языке должны помочь нам отделить верную информацию от неправды.

Завершить мои размышления я хочу цитатой той, кто для многих поколений людей во многих странах стала символом Франции и французского языка - великой певицы Мирей Матье. С ней мы хорошо знакомы: много лет я была ее переводчиком во Франции, а два года назад мы в ГАУГН организовали церемонию награждения ее званием Почетного профессора нашего университета. Французский язык через музыку и пение не просто перевернул жизнь Мирей - маленькой девочки из многодетной семьи южного города Авиньона, но привел ее к воплощению своей главной мечты - дарить французскую песню всем нам. Поэтому, как говорит Мирей Матье, «не бойтесь: идите за своей мечтой. Мечты заставляют нас подниматься и идти вперед. Ваши мечты должны вести вас».

Теги: ран, гаугн, семиотика, французский язык, Меркулова

Картинка для анонса: Array

Детальная картинка: