
Доклад Инны Меркуловой «Перевод как основа семиозиса. Размышления на основе российско-французского опыта» был посвящен анализу отечественных и зарубежных научных разработок в сфере семиотики перевода. Также она рассказала о новых публикациях Центра семиотики ГАУГН в сотрудничестве с семиотиками и переводчиками из стран Латинской Америки, Европы и Азии.
Целью конференции, объединившей лингвистов и переводчиков из ведущих вузов РФ (из Москвы, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Волгограда, Воронежа, Иркутска и других городов) и Минского государственного лингвистического университета, стало обеспечение взаимодействия и поддержки академического и практического сообщества переводчиков, а также знакомство с актуальными направлениями теоретических исследований в данной области.
Участники рассмотрели общие вопросы истории и теории перевода, дидактические аспекты дисциплины, художественный перевод и цифровизацию, проблемы межсемиотического перевода.
Подробнее о программе мероприятия можно узнать по ссылке.
Фотоматериал предоставлен сотрудниками Международного центра семиотики и диалога культур ГАУГН.